Memórias de Morishima Morito

18766447_10211410512876414_4535805617644056399_o

Foto de Paulo Ramos, Editor.

 

“Pearl Harbor, Lisboa, Tóquio – memórias de um diplomata” é um livro extremamente importante para o estudo das relações internacionais do Jão no período imediatamente anterior e durante a II Guerra Mundial, e consiste na compilação de escritos de um dos diplomatas japoneses mais lúcidos deste período. A somar-se a isso, é o livro que vem definitivamente contribuir para os Estudos Japoneses em Portugal no campo da História Contemporânea, já que Morishima Morito foi também embaixador do Japão em Lisboa entre Setembro de 1942 e o início de 1946.

Esta notável tradução, feita por Yuko Kase, foi editada em Portugal por Paulo Ramos e Laurinda Brandão, sendo um exemplo de perseverança e resiliência, pois (à semelhança de tantos outros livros) o mercado editorial de grande escala não o recebeu. O facto de este livro existir deve-se então à força de vontade da tradutora e dos editores, e a alguns apoios angariados, entre eles o da empresa Toshiba. Pode portanto dizer-se que a existência deste livro reflecte a comunidade nipo-portuguesa e o tecido social e cultural que estes indivíduos têm construído ao longo de mais de meio século.

Como crítica negativa, porventura poderá apontar-se a ausência de notas e referências complementares ao corpo do texto, mas também é certo que o livro não se assume como uma edição crítica. Se disponíveis, estes elementos beneficiariam o entendimento dos episódios, personagens e termos tratados nas memórias, sobretudo na primeira parte, sobre a relação entre o Japão e os Estados Unidos da América.

Apesar disso, este é um livro de fácil leitura, pois o estilo de escrita do próprio Morishima é escorreito, sem contudo cair em simplificações dadas à parcialidade, e ao mesmo tempo evitando a sobre-dosagem de descrições técnicas. O autor revela várias propostas concretas que tanto ele como outros foram apresentando ao governo do seu país e que, ao serem recusadas, levaram à crispação das relações do Japão com a Europa e a América. Com efeito, este é um livro que não poupa críticas à falta de cuidado com que se caminhou para uma situação sem retorno.

O último capítulo do livro, dedicado a uma visão panorâmica sobre a diplomacia japonesa, é particularmente útil aos estudantes e investigadores de Estudos Japoneses e de Relações Internacionais. Nele, o autor faz um resumo do que considera serem as “carências” da diplomacia japonesa: orientação, política nacional em geral, percepção da situação internacional e opinião pública. Diz mesmo que “foi a ausência de todos estes aspectos que conduziu à fraqueza da nossa diplomacia”.

Segundo Morishima Morito “a Guerra do Pacífico, que começou com o Incidente da Manchúria (…) resultou do autoritarismo irreflectido dos militares e da obediência cega dos cidadãos sem uma verdadeira consciência.” Oferece várias hipóteses de explicação para essa posição dos cidadãos, entre elas a de o povo japonês revelar falta de conhecimentos da cultura internacional e inexperiência em lidar com o mundo exterior, fruto da sua situação geográfica e também da política se isolamento seguida na era do shogunato Tokugawa. Contudo, não permite a exoneração de responsabilidades aos políticos, diplomatas e militares, os quais manifestaram uma falta de visão crónica e uma lamentável incompetência no domínio da negociação. Naturalmente, as palavras de Morishima Morito representam a sua visão subjectiva, mas é um testemunho de grande impacto por ter sido escrito logo em 1950 e tendo em vista um público japonês.

Este livro, lançado muito recentemente, entra automaticamente para o nosso programa de estudos japoneses, fazendo doravante parte das obras estudadas no Clube de Leitura e nas aulas de História do Japão. A partir de Setembro, quando for lançado o programa para o próximo ano lectivo, poderá juntar-se ao nosso grupo de alunos e professores e participar na leitura e discussão desta e de outras obras.

Colaboração com site Japantravel.com

japantravel logo japantravel loco letras

O site japantravel.com é um portal multilingue que concentra toda a informação sobre turismo no Japão, e não só! Também tem informação sobre experiências, actividades, festivais, gastronomia, galerias de fotos, etc. O portal tem ainda uma versão em língua portuguesa.

Ao contrário dos websites de agências governamentais ou autoridades regionais, que têm as suas próprias agendas, este site é feito por colaboradores independentes, preferencialmente residentes no Japão ou que já tenham aí estado, tanto japoneses como não-japoneses. Todos os artigos publicados passam por uma revisão e têm se ser suportados pela equipa editorial, constituída por profissionais.

A colaboração da autora do projecto cultural e pedagógico “Um longo Verão no Japão” com este site visa realizar traduções de artigos relevantes e também artigos originais em língua portuguesa, sobretudo pensados para melhorar a experiência do visitante português no Japão, com foco nos conteúdos de cultura, história e arte. Desse modo, apesar de ser uma iniciativa em nome individual, não está distante dos objectivos fundamentais deste projecto: aproximar os portugueses e os japoneses através do conhecimento mútuo, a partir da investigação na área do património cultural.

Os artigos são redigidos sem suporte de patrocinadores, ligação com instituições, sítios ou marcas que eventualmente nele sejam referidos (se o forem, reflectem apenas a impressão subjectiva do seu autor e não representam contrapartida alguma). Cada autor tem os seus próprios critérios para associar os seus artigos a outras áreas de criação  e actividade, embora os artigos publicados no japantravel.com em si mesmos sejam artigos não remunerados. Portanto os princípios do projecto cultural e pedagógico “Um longo Verão no Japão”, que sempre foi e será uma iniciativa sem fins lucrativos, estão igualmente em sintonia com esta nova colaboração.

Os dois primeiros artigos originais estão já disponíveis: uma apresentação da cidade de Kobe e de um itinerário para a visitar.

Também está disponível a tradução de um artigo original de Tomoko Kamishima, dedicado aos Jardins e Casa de Glover em Nagasaki, e que pode ler – agora em português –  aqui.

Formação no Verão

sumi-e na chronospaper agosto 2017_cartaz

A Chronospaper é uma loja e atelier especializado em papel, arte com papel e restauro de livros antigos. Localiza-se na Baixa de Coimbra, Praça do Comércio. Agradecemos à simpática família Chronospaper a amabilidade de nos receber e aceitar a proposta de realização desta formação. A si, que está curioso sobre sumi-e ou simplesmente adora tudo o que é arte oriental, aproveite para passar um bocado à volta das tintas!

 

Afinal, quais são os desafios da língua japonesa…e como ultrapassá-los?

Na próxima sexta feira recebemos em Coimbra a Professora Tomoko Yaginuma, docente de Língua Japonesa da Universidade do Minho, para uma conferência aberta a todos.

Tomoko Yaginuma, investigadora japonesa de Ciências Sociais e docente de Língua Japonesa presentemente convidada pela Universidade do Minho, apresenta a palestra “Aprender língua japonesa: os desafios e como ultrapassá-los”/ “Challenges of learning the japanese language and how to overcame them”. Esta conferência é especialmente adequada a todos os estudantes de língua japonesa ou a quem considera a hipótese de vir a aprender língua japonesa, independentemente da idade ou motivação.

Línguas de trabalho: japonês, inglês e português.

Inscrições através de umlongoveraonojapao@gmail.com

Alunos do Curso “Japão Língua e Cultura” e membros do Projecto Cultural e Pedagógico “Um longo Verão no Japão”- Entrada Livre
Público Geral – 10 euros (no acto de inscrição)
Lotação: 15 pessoas.